截至刚才,本书的所有前言部分和专栏文章部分已经完成所有的翻译、校对、简单排版、合并等步骤。标志着本书的连载和公共宣传工作拉开序幕。
除了本站之外,我们还将尽可能寻找其他渠道进行连载,包括游戏社区/论坛、游戏媒体、微信公众号、视频平台up主等等。在这里我们也向广大网友征求建议,如果您有好点子值得尝试,请在此留言,我们感激不尽!
截至刚才,本书的所有前言部分和专栏文章部分已经完成所有的翻译、校对、简单排版、合并等步骤。标志着本书的连载和公共宣传工作拉开序幕。
除了本站之外,我们还将尽可能寻找其他渠道进行连载,包括游戏社区/论坛、游戏媒体、微信公众号、视频平台up主等等。在这里我们也向广大网友征求建议,如果您有好点子值得尝试,请在此留言,我们感激不尽!
已经忘了一年多前是什么契机让我知道了这本书,多亏了 GitHub,我还记得是 2019 年 5 月 18 决定要翻译这本书,让更多的华人群体也能认识到 CRPG 游戏的历史演变,并且引导华人玩家更好地探索自己的 CRPG 之路。
又过了一年多,到 2020 年的 7 月 28 号,终于可以分担出一部分精力来启动这本书的翻译工作。实际上,这一天刚刚白金《对马岛之魂》(Ghost of Tsushima),决定游戏先暂停一段时间,把这本书翻译了吧。
当然一个人是不能很快搞定这本五百多页的英文原著的,所以我在字幕组(“柚Game”,柚子木字幕组的分频道,本人曾任组长)中发了个广告,仅用了几天的时间就找到了三位同道中人,甚是感动。在未来的几个月的时间里,我们将会共同努力,向华人玩家提供优质的翻译内容,并在原著的基础上以“译者注”的形式补充若干背景知识和科普。本项目的现阶段目标就是完成整本的翻译工作。同时将会分章节连载在本站及其他游戏相关社区/媒体,敬请期待。
关于本次中文化团队的介绍,请移步 这里
写这篇文章的时候,网站已经建立(就是本站),基础的工具和协同环境已经准备妥当。Introduction 已经翻译完毕,并且所有的四个人都进入了正式翻译的阶段。预计每人每周一篇文章的速度向前推进。
FQ,
项目发起人